Internationalization/Multilingual products: Difference between revisions

From Open Food Facts wiki
(Starting to define the problems to solve)
(No difference)

Revision as of 11:06, 21 September 2015

Multilingual products

This page is to discuss how to handle products that have text in multiple languages on their label.

Problems addressed

  • Single products with more than one language on the label
    • Bilingual products
      • Products where all the texts on the label are in two (or more) languages
      • Common in bilingual countries (Belgium, Canada...)
      • e.g. most Cora products have all the text in French and in Dutch: http://world.openfoodfacts.org/brand/cora
  • Products with some information in multiple languages
    • e.g. ingredients and nutrition facts in many languages
    • ingredients.8.400.jpg

Problems not addressed

  • Products that have different labels in different languages, with the same barcode
  • Products that have different labels in different languages, with a different barcode
    • we simply store them as different products
    • we might consider linking the products in some way in a future project
  • Translating ingredients
    • will be addressed by ingredients taxonomy