Internationalization/Multilingual products: Difference between revisions
(Starting to define the problems to solve) |
(No difference)
|
Revision as of 11:06, 21 September 2015
Multilingual products
This page is to discuss how to handle products that have text in multiple languages on their label.
Problems addressed
- Single products with more than one language on the label
- Bilingual products
- Products where all the texts on the label are in two (or more) languages
- Common in bilingual countries (Belgium, Canada...)
- e.g. most Cora products have all the text in French and in Dutch: http://world.openfoodfacts.org/brand/cora
- Bilingual products
- Products with some information in multiple languages
- e.g. ingredients and nutrition facts in many languages
Problems not addressed
- Products that have different labels in different languages, with the same barcode
- will be addressed by Project:Product versions
- Products that have different labels in different languages, with a different barcode
- we simply store them as different products
- we might consider linking the products in some way in a future project
- Translating ingredients
- will be addressed by ingredients taxonomy