Talk:Translations - Names of nutrients: Difference between revisions

From Open Food Facts wiki
(→‎Collagen: new section)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 2: Line 2:


I'd say plural but the best way is to use the most commonly used form on packages for your country --[[User:Tacite|Tacite]] ([[User talk:Tacite|talk]]) 21:35, 29 July 2015 (CEST)
I'd say plural but the best way is to use the most commonly used form on packages for your country --[[User:Tacite|Tacite]] ([[User talk:Tacite|talk]]) 21:35, 29 July 2015 (CEST)
== Collagen ==
Some Japanese food products (i.e. jelly candies) include collagen amount in their nutrition table. (コラーゲン) --[[User:Tacite|Tacite]] ([[User talk:Tacite|talk]]) 10:24, 22 September 2019 (CEST)

Latest revision as of 08:24, 22 September 2019

What to do about plural and singular?

I'd say plural but the best way is to use the most commonly used form on packages for your country --Tacite (talk) 21:35, 29 July 2015 (CEST)

Collagen

Some Japanese food products (i.e. jelly candies) include collagen amount in their nutrition table. (コラーゲン) --Tacite (talk) 10:24, 22 September 2019 (CEST)