Translations - Press - Italian: Difference between revisions
(Created page with "<< Back to Translations - Press and blogs Category:Italian <pre> <div id="content2"> <h1>Press and blogs</h1> <p>Thanks a lot for your interest in the project! And a...") |
m (Stephane moved page Translations - Press and blogs - Italian to Translations - Press - Italian) |
(No difference)
|
Latest revision as of 09:04, 15 January 2016
<< Back to Translations - Press and blogs
<div id="content2"> <h1>Press and blogs</h1> <p>Thanks a lot for your interest in the project! And a big thank you to the reporters and bloggers who tell their readers about Open Food Facts.</p> <p>We will be very happy to answer all the questions you may have, please e-mail us at <a href="mailto:contact@openfoodfacts.org">contact@openfoodfacts.org</a></p> <p>They talk about Open Food Facts:</p> <p><b>In English</b></p> <ul> <li><a href="http://www.popolis.it/open-food-facts-da-cosa-e-fatto-il-cibo-che-mangi/">Popolis.it</a> - 17/11/2014</li> </ul> <p><b>In other languages</b></p> <ul> <li> Open Food Facts had a lot of coverage in French in the press, blogs, conferences, and some radio and TV programs: <a href="http://fr.openfoodfacts.org/presse-et-blogs">press coverage in French</a> </li> <p>If you spot (or publish) an article mentioning Open Food Facts not already in this list, <a href="mailto:contact@openfoodfacts.org">please let us know</a>.</p> </div>