Translations: Difference between revisions

From Open Food Facts wiki
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:


== Translation workflow ==
== Translation workflow ==
* We use 2 tools to add translations to Open Food Facts: Open Food Facts itself (you'll need to create a contributor account) and CrowdIn (you can log in with a 3rd party account or create an account).
We use 2 tools to add translations to Open Food Facts:
* [https://translate.openfoodfacts.org Start translating on Crowdin]
* Open Food Facts itself (you'll need to create a contributor account);
* For Open Food Facts-based translations: see below
* CrowdIn (you can log in with a 3rd party account or create an account). [https://translate.openfoodfacts.org Start translating on Crowdin].


Also: Please join your local channel on Slack and the #translation channel so that we can coordinate.
'''Also please join your local channel on Slack and the ''#translation'' channel so that we can coordinate.
[https://slack.openfoodfacts.org Join the translation Discussion]
'''([https://slack.openfoodfacts.org Join the translation Discussion])


== Pages to translate (in order of impact you'll have) ==
== Things to translate (in order of impact you'll have) ==
=== High Priority Translations===
=== High priority translations===
* [https://translate.openfoodfacts.org Translations of the Web app - Mobile apps]
* [https://translate.openfoodfacts.org Translations of the Web app - Mobile apps]
* [[Translations - Names of nutrients]]
* [[Translations - Names of nutrients]]
* [[Translations - Slogan]]
* [[Translations - Slogan]]


=== Taxonomies to Translate ===
=== Medium priority translations ===
==== Taxonomies ? ====
==== Taxonomies ====
Taxonomies make Open Food Facts work like magic. They are our way to organize information and automatically make sense of products. This will enable :
===== What are taxonomies? =====
Taxonomies make Open Food Facts work like magic. They are our way to organize information and automatically make sense of products.
 
This will enable :
* Suggestions in your language, to make contribution faster
* Suggestions in your language, to make contribution faster
* Auto-detection of categories, enabling worldwide comparison between food.
* Auto-detection of categories, enabling worldwide comparison between food.
* Multilingual products automatically translated to your language (if the item in the taxonomy is translated to your language)
* Multilingual products automatically translated to your language (if the item in the taxonomy is translated to your language)


==== Translate categories, labels, nova, ingredients…directly on Open Food Facts====
===== Categories, labels, nova, ingredients…directly on Open Food Facts =====
[[File:Taxonomy online translation.png|thumb]]
[[File:Taxonomy online translation.png|thumb]]
We have a new system to translate taxonomies directly on the Open Food Facts web site. To access it, just go to a page that lists some tags (categories, labels) like the one for categories in German: <br>
We have a new system to translate taxonomies directly on the Open Food Facts web site. To access it, just go to a page that lists some tags (categories, labels) like the one for categories in German: <br>
Line 31: Line 34:
It will show a list of the categories that are not yet translated to German, and you can type in a translation. Just click on save, and that's it.
It will show a list of the categories that are not yet translated to German, and you can type in a translation. Just click on save, and that's it.
Benefits of this new method to translate taxonomies:
Benefits of this new method to translate taxonomies:
# no need to go to the wiki, load a huge list etc.  
# No need to go to the wiki, load a huge list etc.  
# you see instantaneously the list of entries that have no translation in the language that interests you
# You see instantaneously the list of entries that have no translation in the language that interests you
# the list is sorted by the number of products: you can prioritize the translations to first translate the entries that are on a lot of products
# The list is sorted by the number of products: you can prioritize the translations to first translate the entries that are on a lot of products
# there is a link to the actual products that have this category, label etc. -> that can be very useful to understand what kind of products we are talking about, and also to see how the category etc. is written on the actual products.
# There is a link to the actual products that have this category, label etc. -> that can be very useful to understand what kind of products we are talking about, and also to see how the category etc. is written on the actual products.
# you can add the '''&translate=add''' to any page that lists tags, so you can filter it by country, by any other facet etc.
# You can add the '''&translate=add''' to any page that lists tags, so you can filter it by country, by any other facet etc.


If you want to see the list of entries that have pending translations, you can add '''&translate=review'''
If you want to see the list of entries that have pending translations, you can add '''&translate=review'''
And if you want to see both the list of entries to be translated and with pending translations, you can add '''&translate=edit''' (useful if you made a mistake and want to change a translation)
And if you want to see both the list of entries to be translated and with pending translations, you can add '''&translate=edit''' (useful if you made a mistake and want to change a translation)
Here is what it looks like:
Here is what it looks like:


https://world-de.openfoodfacts.org/labels?translate=add<br>
https://world-de.openfoodfacts.org/labels?translate=add<br>
Line 91: Line 93:


=== Advanced Country Support ===
=== Advanced Country Support ===
Let Open Food Facts better handle specifities of various countries and areas, such as labels, specific foods…<br>
Let Open Food Facts better handle specifities of various countries and areas, such as labels, specific foods…
* [[Country Support]]
[[Country Support]]


=== Draft Taxonomies ===
=== Draft Taxonomies ===

Revision as of 19:29, 30 May 2019

<<Back to Main Page.

Thanks a lot for your interest in translating Open Food Facts (website interface, mobile applications) in new languages and/or improving the existing translations!

Translation workflow

We use 2 tools to add translations to Open Food Facts:

  • Open Food Facts itself (you'll need to create a contributor account);
  • CrowdIn (you can log in with a 3rd party account or create an account). Start translating on Crowdin.

Also please join your local channel on Slack and the #translation channel so that we can coordinate. (Join the translation Discussion)

Things to translate (in order of impact you'll have)

High priority translations

Medium priority translations

Taxonomies

What are taxonomies?

Taxonomies make Open Food Facts work like magic. They are our way to organize information and automatically make sense of products.

This will enable :

  • Suggestions in your language, to make contribution faster
  • Auto-detection of categories, enabling worldwide comparison between food.
  • Multilingual products automatically translated to your language (if the item in the taxonomy is translated to your language)
Categories, labels, nova, ingredients…directly on Open Food Facts

We have a new system to translate taxonomies directly on the Open Food Facts web site. To access it, just go to a page that lists some tags (categories, labels) like the one for categories in German:
https://world-de.openfoodfacts.org/categories and then add ?translate=add to the url like this:
https://world-de.openfoodfacts.org/categories?translate=add

It will show a list of the categories that are not yet translated to German, and you can type in a translation. Just click on save, and that's it. Benefits of this new method to translate taxonomies:

  1. No need to go to the wiki, load a huge list etc.
  2. You see instantaneously the list of entries that have no translation in the language that interests you
  3. The list is sorted by the number of products: you can prioritize the translations to first translate the entries that are on a lot of products
  4. There is a link to the actual products that have this category, label etc. -> that can be very useful to understand what kind of products we are talking about, and also to see how the category etc. is written on the actual products.
  5. You can add the &translate=add to any page that lists tags, so you can filter it by country, by any other facet etc.

If you want to see the list of entries that have pending translations, you can add &translate=review And if you want to see both the list of entries to be translated and with pending translations, you can add &translate=edit (useful if you made a mistake and want to change a translation) Here is what it looks like:

https://world-de.openfoodfacts.org/labels?translate=add
https://world-de.openfoodfacts.org/states?translate=add
https://world-de.openfoodfacts.org/categories?translate=add
https://world-de.openfoodfacts.org/ingredients?translate=add
https://world-zh.openfoodfacts.org/nova-groups?translate=add

Less important

So you've translated everything ?

Translate Open Beauty Facts :-)


Advanced Country Support

Let Open Food Facts better handle specifities of various countries and areas, such as labels, specific foods… Country Support

Draft Taxonomies

Old, for reference only

News / Announcements etc.


Join the discussion on the #Translation slack channel

fr:Traductions es:Traducciones