FR:Internationalisation
problème avec les taxonomies: en:Chips and fries fr:Chips et frites
en Anglais "vrai" (je cherche le troll...) c'est crips(en) pour chips(fr) et chips(en) pour frites(fr). et chips(american en) veut dire chips (fr) donc c'est pas facile... Je m'attend à beaucoup de problèmes de ce genre avec le language local déviant du language "parent". On liste toutes les variantes? avec les conflits potentiels à encourir.