Translations
<<Back to Main Page.
Thanks a lot for your interest in translating Open Food Facts (website interface, mobile applications) in new languages and/or improving the existing translations!
Translation workflow
- We use 2 tools to add translations to Open Food Facts: this wiki and Crowdin.
- https://translate.openfoodfacts.org Start translating
- For wiki based translations: You can log in on the wiki (first login on Open Food Facts and you can then login on the wiki automatically) and edit the wiki pages to add/correct translations.
Also: Please join your local channel on Slack and the #translation channel so that we can coordinate.
Pages to translate (in order of impact)
High Priority Translations
Taxonomies to Translate
Taxonomies ?
Taxonomies make Open Food Facts work like magic. They are our way to organize information and automatically make sense of products. This will enable :
- Suggestions in your language, to make contribution faster
- Autodetection of categories, enabling worldwide comparison between food.
- Multilingual products automatically translated to your language (if the item in the taxonomy is translated to your language)
New online system
We have a new system to translate taxonomies directly on the web site. To access it, just go to a page that lists some tags (categories, labels) like the one for categories in German: https://de.openfoodfacts.org/categories and then add ?translate=add to the url like this: https://de.openfoodfacts.org/categories?translate=add
It will show a list of the categories that are not yet translated to German, and you can type in a translation. Just click on save, and that's it. Benefits of this new method to translate taxonomies: 1. no need to go to the wiki, load a huge list etc. 2. you see instantaneously the list of entries that have no translation in the language that interests you 3. the list is sorted by the number of products: you can prioritize the translations to first translate the entries that are on a lot of products 4. there is a link to the actual products that have this category, label etc. -> that can be very useful to understand what kind of products we are talking about, and also to see how the category etc. is written on the actual products. 5. you can add the &translate=add to any page that lists tags, so you can filter it by country, by any other facet etc.
If you want to see the list of entries that have pending translations, you can add &translate=review And if you want to see both the list of entries to be translated and with pending translations, you can add &translate=edit (useful if you made a mistake and want to change a translation) Here is what it looks like:
https://de.openfoodfacts.org/labels?translate=add https://de.openfoodfacts.org/states?translate=add https://de.openfoodfacts.org/categories?translate=add https://de.openfoodfacts.org/ingredients?translate=add
High priority taxonomies (ranked)
(OLD, please use the online system)
- Global labels taxonomy
- Global states taxonomy (easy and short one)
- Global categories taxonomy
- Global countries taxonomy
- Global additives taxonomy
- Global allergens taxonomy
Other taxonomies
(OLD, please use the online system)
Draft taxonomies
(OLD, please use the online system)
Example taxonomy
(OLD, please use the online system)
- Test taxonomy showing the basic taxonomy definition features
Less important
- Translations - Marketing (posters, logosâŚ)
- Translations - Data
- Translations - Missions
So you've translated everything ?
There's more at https://en.wiki.openbeautyfacts.org/Translations :-)
Pages for special operations that could be localized
Advanced Country Support
Let Open Food Facts better handle specifities of various countries and areas, such as labels, specific foodsâŚ
Draft Taxonomies
- Global packaging taxonomy
- Global Religious Certification taxonomy
- Global Food Preparation taxonomy (related to Project:Microwave)
- Global IGP taxonomy
Old, for reference only
News / Announcements etc.
|
---|