FR:Internationalisation
Le classement actuel des produits par langue est loin d'ĂȘtre parfait. Un prochain gros chantier va ĂȘtre de repenser la gestion des langues et des pays dans Open Food Facts. Cette page a pour but d'Ă©laborer les spĂ©cifications de la prochaine gestion des langues et des pays.
A compléter.
Ce qu'on veut pouvoir faire
- Lister les produits par "marché" (pays ou région de distribution) plutÎt que par langue.
- Pourquoi est-il besoin de recréer une autre division ? Pourquoi pas des pages de disambiguation s'il y a ambiguité ?
- En fait justement, je souhaite enlever la division actuelle (par langue) et la remplacer par des "visions" : des vues. Pas tellement pour les pages individuelles des produits, mais plus pour les ensembles de produits accessibles Ă un utilisateurs. Un utilisateur quĂ©bĂ©cois qui tape "yaourt" dans le moteur de recherche sera intĂ©ressĂ© par les produits qui sont vendus au QuĂ©bec, ce sont ceux lĂ qu'il faut lui retourner en prioritĂ©. Et c'est la mĂȘme chose pour les moyennes nutritionnelles des catĂ©gories, les graphiques etc. : c'est je pense plus pertinent par marchĂ© que par langue. -- StĂ©phane
- Pourquoi est-il besoin de recréer une autre division ? Pourquoi pas des pages de disambiguation s'il y a ambiguité ?
- Avoir une hiérarchie internationale des catégories, traduite dans toutes les langues
- idem pour les labels, les marques etc.
- ...
Cas à gérer
- 1 mĂȘme produit vendu dans plusieurs marchĂ©s
- Les produits de Marks and Spencer, vendus en France, avec des codes-barres spécifiques
- Les produits distributeurs vendus dans plusieurs pays (parfois des bouteilles espagnoles de soda carrefour)
- 1 produit avec des versions différentes dans différents marchés
- mĂȘme code barre ou non
- 1 produit avec plusieurs langues sur l'emballage
- en particulier ingrédients
- possibilité de sélectionner les diverses langues, et de valider le produit avec la plus rapide
- en particulier ingrédients
- ...