6,323
edits
(les traductions présentes et à venir) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
Ce n'est pas parfait, mais pour l'instant on utilise Google Doc pour les traductions. Par rapport au wiki, l'avantage est qu'on peut facilement trouver des personnes prêtes à traduire même si elles ne contribuent pas à Open Food Facts. C'est d'ailleurs souvent bien plus facile de trouver des traducteurs que des contributeurs : l'interface est traduite en 11 langues, mais il y a très peu de produits dans beaucoup d'entre elles. | Ce n'est pas parfait, mais pour l'instant on utilise Google Doc pour les traductions. Par rapport au wiki, l'avantage est qu'on peut facilement trouver des personnes prêtes à traduire même si elles ne contribuent pas à Open Food Facts. C'est d'ailleurs souvent bien plus facile de trouver des traducteurs que des contributeurs : l'interface est traduite en 11 langues, mais il y a très peu de produits dans beaucoup d'entre elles. | ||
:Google Translator Kit permet d'accélerer la traduction de manière structurée grâce à un mélange de traduction automatique et de relectures humaines.--[[User:Teolemon|Teolemon]] ([[User_talk:Teolemon|discussion]]) 17 octobre 2013 à 01:03 (CEST) | |||
== Fichiers à traduire == | == Fichiers à traduire == |