Translations - Code of conduct - Japanese

From Open Food Facts wiki

<< Back to Translations - Code of conduct

This page is automatically copied to http://jp.openfoodfacts.org/code-of-conduct every half hour. Please be careful. (only the content between the "pre" and "/pre" tags)

  • 08/06/16 - Code of conduct Japanese suggested and drafted

Important: please talk to @stephane on Slack if you want to change something on this page (excepting correcting typos or translating to a new languages)

<h1>行動規範</h1>

<p>Open Food Facts は、ボランティアのコミュニティによって運営されるプロジェクトです。すべての人が招待されて参加することができ、すべての人がいつでも歓迎されていると感じられるようにします。あなたが優しさと礼儀をもって他のメンバーと対話できるように、次のルールに従っていただくようにお願いします:</p>

<h2>ルール</h2>

<h3>差別をしない</h3>

<p>Open Food Facts は、年齢、性別、性的指向、障害、身体的特徴、人種、宗教に関係なく、すべての人にとって嫌がらせのない環境を提供することに専念します。</p>

<h3>嫌がらせや脅威を与えない</h3>

<p>どんな形でも私たちは参加者の嫌がらせ、または個人の安全を脅かすものを容認しません。</p>

<h3>個々の貢献者に失礼な要求をしない</h3>

<p>Open Food Facts の参加者と貢献者は、プロジェクトに時間とエネルギーを捧げる無償のボランティアです。あなたが個々の貢献者に何かを要求するとき、このことを考慮してください。そして「いいえ」、「後で」、「多分」、および/または「わかりません」などの答えを受け入れてください。貢献者が何かをする/答えるように、繰り返す、および/または不当な圧力は嫌がらせとみなされます。</p>

<p>かなりの量の作業が発生する可能性がある要求は、個々の貢献者ではなく、 contact@openfoodfacts.org の管理者に送信する必要があります。</p>


<h2>行動規範を尊重しない場合の帰結</h2>

<p>これらのルールに違反した人は、Open Food Facts 協会の管理者の裁量で一時的にブロック、または恒久的にプロジェクトから禁止されることがあります。</p>

<p>特に、繰り返しプロジェクトのルールや文化を無視する悪質な人、不必要に議論をふっかけたり敵対する人、または攻撃的な人、そして他の人から求められたときに自ら行動を正すことができない人は、永久にプロジェクトから禁止されます。</p>



<h2>乱用の報告</h2>

<p>誰かがあなたに嫌がらせをしているか、あるいはこの行動規範に違反していると思われる場合、私たち abuse@openfoodfacts.org まで乱用の報告を送信してご連絡ください。
できるだけ詳細に記載してください。詳しい状況がわかると、私たちが問題に対処することが容易になります。</p>

<p>あなたの報告を読んで、ステファン・ギガンデット (Stéphane Gigandet : Open Food Facts 協会会長) とフロランタン・ラウド (FlorentinのRaud : この行動規範の創始者) によって処理および回答されます。</p>

<br/><br>

<p>注: この行動規範は <a href="http://contributor-covenant.org/">貢献者コヴナント</a> のような他のオープンコミュニティの行動規範にインスパイアされています。ご自由にそれまたはその一部を再利用してください。</p>