Going Global Team: Difference between revisions
Line 11: | Line 11: | ||
* Translations using Crowdin and the online taxonomy translation system | * Translations using Crowdin and the online taxonomy translation system | ||
* Enhancing taxonomies for your language or country (food labels, food categories, ingredients…) | * Enhancing taxonomies for your language or country (food labels, food categories, ingredients…) | ||
** You can get inspiration from: | |||
** https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_cuisines | |||
** https://en.wikipedia.org/wiki/Lists_of_prepared_foods | |||
** https://en.wikipedia.org/wiki/Lists_of_food_and_beverage_topics | |||
** https://en.wikipedia.org/wiki/Lists_of_foods | |||
* Coordinating with the communication team to ensure media coverage in new countries | * Coordinating with the communication team to ensure media coverage in new countries | ||
* Coordinating with the communication team to maintain our localized social media channels 📣 | * Coordinating with the communication team to maintain our localized social media channels 📣 |
Revision as of 13:15, 2 August 2024
Goal 🎯
Let as many different nationalities benefit from the Open Food Facts database in their native language! 🌎
Needs / Missions
- Copywriting for the Open Food Facts blog / Website about local issues/events…
- Translations using Crowdin and the online taxonomy translation system
- Enhancing taxonomies for your language or country (food labels, food categories, ingredients…)
- Coordinating with the communication team to ensure media coverage in new countries
- Coordinating with the communication team to maintain our localized social media channels 📣
- Reviewing translations pull requests on the Server, Mobile App, Web Content, Blog Content, Robotoff and more
- Coordinating with the communication team to publish localized blogposts on Wordpress once they are translated
- Coordinating with the communication team to localize visuals (communication, blogposts) using Figma and Canva
- Coordinating with the communication team to localize the Knowledge Base
- ....
Tools 🛠
TOOL | WHAT ? |
---|---|
Translation wikipage | Translations using Crowdin (https://translate.openfoodfacts.org) and the online taxonomy translation system |
Taxonomies wikipage | Enhancing taxonomies for your language or country (food labels, food categories, ingredients…) |
How to get started on Crowdin | A quick tutorial to start your first translation on Crowdin |
Communication team wikipage 🎁 | Coordinating with the communication team to ensure media coverage in new countries |
Country coordination wikipages | There might already be one for your country. If not, use our template to get started |
Helping maintain our localized social media channels 📣
Team referent
Pierre : pierre@openfoodfacts.org
Connect with other members
On the Forum category Going Global.
On the Slack : following channels - #going-global
Perks of being a volunteer at Open Food Facts
⭐ Collective action / Impact / actively contributing to citizen science !
⭐ Highlighting global impact / individual impact (through testimonials, invites)
⭐ Developing skills, learning new ones
⭐ Events (annual Open Food Facts days, meet-ups…)
⭐ Goodies
⭐ LinkedIn volunteer badge / recommendations
Other teams
How can I join a specific team ? Fill out the Contributor Skill Pool.