Translations

From Open Food Facts wiki

← Back to Main Page.

Other languages
/ deutsch /

Thanks a lot for your interest in translating Open Food Facts (website interface, mobile applications) in new languages and/or improving the existing translations!

Translation workflow

We use 2 tools to add translations to Open Food Facts:

  • GitHub for Taxonomies only (you'll need to create an account);
  • CrowdIn for the rest (you can log in with a 3rd party account or create an account). Start translating on Crowdin

Also please join your local channel on our Slack server and the #translation channel so that we can coordinate.

Things to translate (in order of impact you'll have)

High priority translations

Medium priority translations

Taxonomies

What are taxonomies?

Taxonomies make Open Food Facts work like magic. They are our way to organize information and automatically make sense of products.

This will enable :

  • Suggestions in your language, to make contribution faster
  • Auto-detection of categories, enabling worldwide comparison between food.
  • Multilingual products automatically translated to your language (if the item in the taxonomy is translated to your language)
Categories, labels, nova, ingredients…directly on Open Food Facts

We have a new system to translate taxonomies directly on the Open Food Facts web site. To access it, just go to a page that lists some tags (categories, labels) like the one for categories in German:
https://world-de.openfoodfacts.org/categories and then add ?translate=add to the url like this:
https://world-de.openfoodfacts.org/categories?translate=add

>> Get the direct translation links for your language <<

It will show a list of the categories that are not yet translated to German, and you can type in a translation. Just click on save, and that's it. Benefits of this new method to translate taxonomies:

  1. No need to go to the wiki, load a huge list etc.
  2. You see instantaneously the list of entries that have no translation in the language that interests you
  3. The list is sorted by the number of products: you can prioritize the translations to first translate the entries that are on a lot of products
  4. There is a link to the actual products that have this category, label etc. -> that can be very useful to understand what kind of products we are talking about, and also to see how the category etc. is written on the actual products.
  5. You can add the &translate=add to any page that lists tags, so you can filter it by country, by any other facet etc.

If you want to see the list of entries that have pending translations, you can add &translate=review And if you want to see both the list of entries to be translated and with pending translations, you can add &translate=edit (useful if you made a mistake and want to change a translation)

Less important

So you've translated everything ?

Translate Open Beauty Facts :-)


Advanced Country Support

Let Open Food Facts better handle specifities of various countries and areas, such as labels, specific foods… Country Support

Draft Taxonomies

Old, for reference only

News / Announcements etc.


Join the discussion on the #Translation slack channel

fr:Traductions es:Traducciones