DE:Übersetzung
← Back to Main Page.
Other languages
/ english /
Vielen Dank für Ihr Interesse am Übersetzungen von Open Food Facts (Website-Oberfläche, mobile Anwendungen) in neue Sprachen und/oder der Verbesserung der vorhandenen Übersetzungen!
Übersetzungsworkflow
Wir verwenden zwei Tools, um in Open Food Facts Übersetzungen hinzuzufügen:
- GitHub ausschließlich für Taxonomien (Sie müssen ein Konto erstellen);
- CrowdIn für den Rest (Sie können sich mit einem Drittanbieter-Konto anmelden oder ein Konto erstellen). Beginnen Sie mit dem Übersetzungen auf Crowdin
Bitte treten Sie auch Ihrem lokalen Kanal auf unserem Slack-Server und dem #translation
Kanal bei damit wir koordinieren können.
Zu übersetzende Dinge (in der Reihenfolge Ihrer Wirkung)
Übersetzungen mit hoher Priorität
Übersetzungen mit mittlerer Priorität
Taxonomien
Was sind Taxonomien?
Taxonomien lassen Open Food Facts wie Magie wirken. Sie sind unsere Art, Informationen zu organisieren und Produkte automatisch zu verstehen.
Dies wird aktivieren :
- Suggestions in your language, to make contribution faster
- Auto-detection of categories, enabling worldwide comparison between food.
- Multilingual products automatically translated to your language (if the item in the taxonomy is translated to your language)
Categories, labels, nova, ingredients…directly on Open Food Facts
We have a new system to translate taxonomies directly on the Open Food Facts web site. To access it, just go to a page that lists some tags (categories, labels) like the one for categories in German:
https://world-de.openfoodfacts.org/categories and then add ?translate=add to the url like this:
https://world-de.openfoodfacts.org/categories?translate=add
It will show a list of the categories that are not yet translated to German, and you can type in a translation. Just click on save, and that's it. Benefits of this new method to translate taxonomies:
- No need to go to the wiki, load a huge list etc.
- You see instantaneously the list of entries that have no translation in the language that interests you
- The list is sorted by the number of products: you can prioritize the translations to first translate the entries that are on a lot of products
- There is a link to the actual products that have this category, label etc. -> that can be very useful to understand what kind of products we are talking about, and also to see how the category etc. is written on the actual products.
- You can add the &translate=add to any page that lists tags, so you can filter it by country, by any other facet etc.
If you want to see the list of entries that have pending translations, you can add &translate=review And if you want to see both the list of entries to be translated and with pending translations, you can add &translate=edit (useful if you made a mistake and want to change a translation) Here is what it looks like:
https://world-de.openfoodfacts.org/labels?translate=add
https://world-de.openfoodfacts.org/states?translate=add
https://world-de.openfoodfacts.org/categories?translate=add
https://world-de.openfoodfacts.org/ingredients?translate=add
https://world-zh.openfoodfacts.org/nova-groups?translate=add
https://world-zh.openfoodfacts.org/ingredients-analysis?translate=add
https://world-zh.openfoodfacts.org/additives?translate=add
https://world-zh.openfoodfacts.org/ingredients?translate=add
Less important
- Translations - Marketing (posters, logos…)
So you've translated everything ?
Translate Open Beauty Facts :-)
Advanced Country Support
Let Open Food Facts better handle specifities of various countries and areas, such as labels, specific foods… Country Support
Draft Taxonomies
- Global packaging taxonomy
- Global Religious Certification taxonomy
- Global Food Preparation taxonomy (related to Project:Microwave)
- Global IGP taxonomy
Old, for reference only
News / Announcements etc.
|
---|